Co adaxo da celebración dos 150 anos da publicación de Cantares Gallegos
a Universidade de Vigo e a Fundación Rosalía de Castro promoven unha
iniciativa para traducir ao máximo de linguas posibles dous dos poemas
máis coñecidos desta obra: “Airiños, airiños aires” e “Adiós ríos, adiós fontes”.
Con estas traducións, calquera de nós pode ler, gozar e agasallar aos
amigos e amigas de fóra, pero tamén queremos facer un chamamento a
tradutores de todo o mundo para que “asúen” estes dous poemas a
cadansúas linguas.
Iremos publicando cada novo idioma segundo vaian chegando, ata o 1 de
xullo, cando poremos fin á procura. Daquela poderemos descargar en
carteis e pendurar por rúas, centros educativos e lugares de traballo
todas estas traducións. En Vigo engalanaremos todas as rúas do Casco
Vello, onde se imprimiron os Cantares por vez primeira, o 17 de maio de
1863, e así viandantes e turistas poderán levar cadansúa tradución.
Visita PLANETA ROSALÍA e colabora traducindo un poema!
No hay comentarios:
Publicar un comentario